Только что завершилась Нобелевская неделя-2017.
Премии вручены, речи произнесены, традиционный банкет в городской ратуше Стокгольма оценен по достоинству.
Главным блюдом тщательно продуманного меню в этом году было седло барашка, как
незримый привет от еще
одного Нобелевского лауреата – Джона Голсуорси. Помните? Это было непременное блюдо званых
обедов в клане Форсайтов, за сагу о которых Голсуорси и был удостоен Нобелевской
премии.
Самым долгожданным и интересным
событием этой недели для читающей публики является Нобелевская речь лауреата премии по литературе. Эта лекция раскрывает не только взгляды на литературное
творчество, но и, в какой-то мере, личность автора. Скажем, речь Уильяма
Голдинга демонстрирует ораторское искусство и превосходное чувство юмора. Чего
стоит одно самоопределение: a universal pessimist but a cosmic optimist! В свою очередь, речи Шолохова и Бунина достаточно традиционны – выражение благодарности и
своей позиции по поводу литературы в современном обществе; с разницей в том,
что Бунин подчеркивает свою позицию изгнанника, а Шолохов – связь с советским
народом.
Что касается литературного триумфатора
2017 года, Кадзуо Исигуро удивляет с первых строк. Его лекция не соответствует формату
уже тем, что имеет название! Исигуро озаглавил ее “My Twentieth Century Evening – and Other Small
Breakthroughs”. Об этих открытиях, ставших вешками в овладении писательским
мастерством, автор повествует в форме рассказа.
И начинает
он неожиданно: Если бы вы встретились со
мной осенью 1979 года, вы бы с трудом поняли, кто перед вами в социальном или этническом плане. В 24 года он поступил на курс литературного творчества и
уединился в деревушке в Норфолке, чтобы ничто не отвлекало от работы. Описание деталей
своей тогдашней внешности и увлечений, местечка, где он поселился, и его жителей, воссоздают
атмосферу провинциальной Англии того времени. Мы улавливаем писательскую манеру
Исигуро, которая отличает его прозу. И это удивительно, потому что жанр лекции
лауреата, обращенной к Шведской академии, предполагает совсем другое.
Исигуро перелистывает страницы
автобиографии, меняя тон с серьезного на ироничный, с доверительного на отстраненный
и обобщающий. По сути, перед нами разворачивается процесс самоидентификации,
того, как британский писатель с японскими корнями искал свой путь в литературе. Однако в рассказ о личном автор вплетает
размышления о глобальном: об уроках истории и сегодняшнем мире, о роли и месте в
нем литературы, и о том, как написать книгу, которая бы увлекла читателя
исключительно в бумажном формате.
Местами он прибегает к приему ретроспекции
и использует очень много вопросительных предложений, вовлекая
таким образом читателя в процесс соразмышления. А непременные в такой речи
благодарности рассыпаны по всему тексту и относятся не только к Нобелевскому
комитету и семье. Он благодарит всех людей на жизненном пути, которые были к
нему великодушны.
Остальное
прочтете сами! Думаю, в русском
переводе лекция скоро появится. Это образец очень хорошей прозы! Своим
выступлением Кадзуо Исигуро подтверждает статус блестящего романиста, доказывая, что решение Шведской академии в этом году было правильным. Ждем новых книг!


Я очень радуюсь выбору Нобелевского комитета в этом году.Даже не хочу думать,какие там были политические предпочтения — без них Нобелевку,увы,не дают — но фигура этого писателя в высшей степени вызывает уважение.И его речь — еще одно тому подтверждение.Спасибо,Ирина,за замечательный анализ речи Исигуро! Захотелось прочитать!
ОтветитьУдалитьHi, Irina. We had a very busy months of travel, now we are calm.
ОтветитьУдалитьI do not know this author, Novel of Literature this year, I will ask for books in the library, creo que me gustaran.
Buen fin de semana.
Besos.