Эту
книгу выбрала в дорогу, решив, что она станет идеальным чтением для отпуска. Особенно, когда отправляешься в Италию!
Начинается роман с описания дома, который автор решает купить “в чужой стране”. После долгих поисков и рассмотренных вариантов заброшенная ферма близ Кортоны показалась героине местом, куда сразу захотелось перевезти свои платья и книги. К тому же, дом гордо назывался Брамасоль, от глагола bramare – страстно желать и sole – солнце, выражая именно то, к чему они стремились: к солнцу, к переменам, к новым горизонтам. Они – это семейная пара из Сан-Франциско, а поскольку роман Фрэнсис Мэйес автобиографичен, автор и рассказчик здесь одно лицо.
Начинается роман с описания дома, который автор решает купить “в чужой стране”. После долгих поисков и рассмотренных вариантов заброшенная ферма близ Кортоны показалась героине местом, куда сразу захотелось перевезти свои платья и книги. К тому же, дом гордо назывался Брамасоль, от глагола bramare – страстно желать и sole – солнце, выражая именно то, к чему они стремились: к солнцу, к переменам, к новым горизонтам. Они – это семейная пара из Сан-Франциско, а поскольку роман Фрэнсис Мэйес автобиографичен, автор и рассказчик здесь одно лицо.
Сюжетно
книга распадается на две части: восстановление фермы до состояния, пригодного
для проживания, а затем собственно жизнь в этом доме. Жизнь на земле и вхождение
в новый modus vivendi. Удивительно, но первая половина, в подробностях
описывающая многотрудную перестройку старого каменного дома, совершенно не
наскучивает. Как у Дефо, когда Робинзон учится жить на необитаемом острове,
помните? Когда интересны сами детали: как сохранить скудные в Тоскане запасы
воды, когда созревает фундук и как за ним ухаживать, какие растения предпочтительнее для высадки на
террасах... Да мало ли с чем столкнешься, переселившись из комфортабельной
квартиры в мегаполисе на ферму в итальянской провинции!
Вторая
же часть книги завладевает тобой всецело. Здесь воцаряется главный герой книги
– благословенная Италия! Обустроив дом, муж и жена начинают исследовать
окрестности. Они объезжают города и крошечные местечки: Питильяно, Сована,
Орвьето, Монтемерано; каждое со своей историей и атмосферой. Они постигают
культуру, жизненный уклад, вековые ремесла – все то, что составляет волшебство страны,
куда неудержимо тянет вернуться.
Жители
Тосканы, которые часами работают под ослепительным солнцем, не наряжаются: They
do not dress, they just
get dressed. They wear а natural dignity.
Кофе
для них своего рода религия, неотделимая часть уклада. Они выпивают эспрессо
одним глотком, бесчисленное количество раз за день, при этом щедро добавляют в
чашку сахар. Как сказал бариста, увидев, что герои пьют эспрессо без сахара, your
life must be sweet
to take the coffee
so bitter.
Эд
с увлечением овладевает искусством вождения в Италии. Скоростной режим здесь
соблюдают только иностранцы, которые берут автомобиль напрокат, они же
становятся причиной дорожных происшествий! У итальянцев свое отношение к светофорам: зеленый
значит зеленый – Вперед! Avanti, avanti! Адом для
водителей считается извилистое скалистое побережье Амальфитано.
Хозяйка
frutta e verdure,
не тратя времени на приветствие, приглашает посмотреть только что прибывшие
овощи и фрукты: Guardi,
signora!
Bietola,
porcini... Она тут же
подсказывает, как их лучше готовить, и складывает в пакет ингредиенты для
овощного супа ribollita.
Кухне
Тосканы в романе отведено почетное место. Готовит героиня с огромным удовольствием, осознавая постепенно связи между едой и культурой. Поначалу у нее что-то портилось, она покупала с запасом, как дома. А потом поняла, почему итальянские холодильники такого маленького размера – здесь не принято хранить продукты, они каждый день готовят свежее: то, что поспело, что сорвали и выкопали, поймали в озере или море. Помимо отдельных блоков рецептов,
героиня то и дело описывает семейные обеды, сорта слив и груш, которые растут у
них на участке, способы обработки земли, и, конечно, ухода за оливами и
виноградными лозами. Оливковое дерево, например, подрезать надо так, чтобы птица
могла пролететь между главными ветвями, не задевая крыльями листьев, представляете?
Я
читала книгу с наслаждением. Потому что, как и герои, я влюблена
в Италию. Кроме того, они работают в университете, и в описаниях академических
будней я узнавала свои. А еще в книге немало упоминаний англоязычных авторов:
Генри Джеймс, Д-Г. Лоуренс и др. На пьяцца Спанья в Риме героиня опускает руку в
фонтан-барку,
как некогда опускал, вероятно, Китс. Рядом с Испанской лестницей он снимал квартиру,
теперь здесь расположен Мемориал Китса и Шелли, о котором я рассказывала*.
Единственный
минус, на мой взгляд, это чрезмерное присутствие я-рассказчицы. Это оправдано в автобиографическом жанре, но порой хочется выключить ее голос и внимать великолепию
Тосканы в тишине. Во второй части, когда они с Эдом ездят по стране, тон
несколько меняется. Голос автора слегка приглушается, она, словно
прислушивается к окружающему, целиком его принимая.
В
финале героиня размышляет, что есть “место под солнцем”. Что к нему приводит:
собственная воля, случай или судьба? Наводит на раздумья, правда? Она
склоняется к роли судьбы, которая привела ее в Брамасоль, где они отыскали свой рай
на земле.
Советую
книгу всем, кто хочет отдохнуть, унестись в мыслях в солнечную страну, обогатить свой кулинарный опыт. А что из прочитанного посоветуете вы?

































































