Популярные сообщения

пятница, 30 августа 2024 г.

A Year in Provence

Спешу сообщить: книга Питера Мейла на русский переведена. “Год в Провансе” скрасит дорогу, отпуск или ожидание, потому что читается с наслаждением! Это увлекательный рассказ о жизни английской пары, которая переезжает из Лондона обосноваться в провансальской глубинке. Они покупают старый фермерский дом и начинают осваивать новый жизненный уклад, знакомясь с соседями.

Колоритные фигуры жителей деревни образуют яркую часть книги. Например, местный водопроводчик месье Меникуччи, с которым они знакомятся по приезду, когда в январе в доме лопнули трубы, сразу становится для новоселов палочкой-выручалочкой. Он мигом решает любую проблему, будь то каменный стол весом с полтонны или дорога, превратившаяся после ливня в болото. Услышав, что случилось, он обязательно прицокнет языком, произнесет Oh là-là, после чего даст точную инструкцию, что делать и к кому обратиться. Или эксцентричный отшельник месье Массо, который живет в ветхом доме в лесу и слывет нелюдимом.  Во дворе у него три злющие собаки на цепях, а сам он дружелюбно заговаривает с новым соседом-иностранцем. Он знаком с каждым сантиметром леса и готов рассказать, где растут грибы, куда приходят на водопой дикие кабаны и как правильно выбрать ружье.

Лопнувшие трубы становятся началом ремонта, который растягивается на целый год, знакомя с местными привычками, своеобразным представлением о времени, сроках и обязательствах. Когда провансалец обещает что-то через четверть часа, это означает до вечера, завтра – где-нибудь на неделе и т.д. Автор повествует о ремонтной эпопее с изрядной долей юмора. Как и об отношении жителей Прованса к зиме и снегу – они ожидают солнце каждый день по праву рождения, и культе еды, которому посвящена добрая половина книги.

О любви французов к хорошей кухне автор рассказывает на примере мойщика полов, который каждый день в полдень снимает робу и отправляется на двухчасовой обед. He was not a man who trifled with his stomach. У него есть блокнот, куда заносятся особенности каждого заведения, и он мог бы создать собственный гид ресторанов с отдельным списком удостоенных трех мишленовских звезд.

Что касается описания трапез, это ода и симфония вместе взятые. Провансальский обед начинается, как водится, с закусок. Но французы не итальянцы, и их прелюдия к обеду куда более существенна. Помимо овощей подаются террины, паштеты, причем оба в нескольких вариациях: из кролика, свинины, утки, гуся и прочей живности. Столь же монументальным являются многочисленные главные блюда, за которыми следует нешуточный десерт и множество диджестивов.

With the coffee, a number of deformed bottles were produced which contained a selection of locally made digestifs. My heart would have sunk had there been any space left for it to sink to, but there was no denying my host’s insistence. / К кофе хозяин выставил на стол целую коллекцию кривых бутылок с местными digestifs. При виде их у меня, наверное, упало бы сердце, но я был так туго набит пищей, что ему просто некуда было падать.

Я прочитала “A Year in Provence” вслед за “Four Seasons in Rome”, которые изначально казались очень похожими: открытие культуры страны сквозь призму ее восприятия иностранцем. Однако, если в “Четырех сезонах” автор становится временным жителем Рима, то  здесь английская пара переезжает в Прованс поселиться. В книге Дорра есть личностные подробности: отцовство, его работа над книгой, здесь же о героях мы не знаем ничего, ни их возраст, ни профессию, ни внешность. Из текста мы узнаем только об их любознательности и склонности к гедонизму.

    Очевидно, себе автор отводит скромную роль наблюдателя. Однако в роли рассказчика он неподражаем. Книга понравится не только гурманам и любителям французской кухни, но и тем, кому интересно познавать новую культуру и всем любителям чтения, потому что хорошо написана. И, как вы убедились, неплохо переведена. А что из прочитанного посоветуете вы? 

В копилку летнего чтения


воскресенье, 25 августа 2024 г.

Torna a Surriento

Как прекрасна даль морская,

Как влечёт она, сверкая,

Сердце нежа и лаская,

Словно взор твой голубой.

(Из " Torna a Surriento” в пер. на русс. яз.)

Финальной точкой летнего маршрута в этом году был Сорренто, ради моря. Впрочем, слово “точка” обидно для города с такими панорамами, справедливее сказать, “восклицательным знаком“!

click on the picture for a closer view





Сорренто расположен на скалистом берегу Неаполитанского залива, как и все дальше вдоль Амальфийского побережья. Поэтому главным критерием при выборе отеля значится наличие собственного пляжа. За последние пять лет цены на проживание настолько подросли, что вместо Гранд отеля, в котором мы останавливались в прошлый раз, пришлось искать что-то за вменяемые деньги. Нашла, с фантастическим видом!



Крошечный, около 12 номеров, он прилеплен к скале, спускаясь нижними этажами в ущелье. Настоящий оазис безмятежности, an oasis of tranquility that lulls its guests between the blue sky and the deep blue sea, как сказано на сайте отеля. В декоре присутствует знаменитая в южной Италии керамика и плитка Vietri. 


На пляж внизу, в маленькой бухточке, спускаешься в лифте, пробитом в скале, а потом еще по ступеням под пение птиц. Наглядный список пернатых, обитающих в этой местности, и кормушки можно увидеть около лифта.  




    Оборудованный на разных уровнях пляж сбегает к самой воде – прозрачной, лазурной, идеальной температуры. Правда, один раз, единственный за всю поездку, пошел дождь, и вода стала перламутрово серебристой. Служащие начали сворачивать зонты с шезлонгами и попросили всех подняться. Но разве можно прятаться в номере, когда вокруг такая красота? Мы устроились на террасе на крыше отеля и переждали непогоду, наслаждаясь свежим воздухом, веющим с океана, и любуясь грозовым небом.







    Потрясающие пейзажи залива влекли в Сорренто многих людей искусства. В легендарном отеле “Трамонтано” подолгу жили Байрон, Гете, Джеймс Фенимор Купер, а поэт Торквато Тассо провел с мамой в саду отеля свое первое лето. На террасе "Трамонтано" и была написана песня "Вернись в Сорренто" / "Torna a Surriento". Тассо наиболее известный уроженец Сорренто, площадь его имени с памятником составляет с “Трамонтано” главные достопримечательности этого приморского городка. Да еще внутренний дворик с четкой геометрией арок и колонн, the Cloister of St. Francis, излюбленное место свадебных церемоний.

Вид на "Трамонтано" с террасы Гранд отеля




    Мы в этот раз никуда не ездили. Гуляли по пешеходной Cоrso Italia, спускались в Marina Grande, которая сохраняет облик рыбацкой деревни, с отличными рыбными тавернами и променадом.








Но чаще любовались с балкона видом на Неаполитанский залив, Везувием, ежевечерним фейерверком над морем, вершинами вековых деревьев, устремленных ввысь, позволяя себе маленькие удовольствия. Лимончелло, самый популярный ликер южной Италии, нужно везде пробовать, потому что он по-разному подается и отличается по вкусу в зависимости от сорта лимонов.






 Сорренто, как, наверное, любой город на море, это место не для спешки, а для людей, способных созерцать природу. Жители Владивостока или Марселя, скорее, поспорят. А вы?

***

 Под солнцем Амальфи
Один день на Амальфитано


понедельник, 19 августа 2024 г.

Неаполь: впечатления спустя 16 лет

Неаполь возник в маршруте лета-24 случайно, просто потому что дни на море не складывались подряд. Но вы знаете, порой то, что случается внезапно, без плана, может оказаться весьма кстати. 

click on the pictire for a closer view


Из окна отеля в Неаполе увидела на фасаде высотки фреску, покрывающую одну ее стену целиком. Как объяснил синьор на ресепшене, это портреты уважаемых неаполитанцев: актер, музыкант, а сверху Марадона! Великого аргентинца до сих пор боготворят в Неаполе и на Амальфитано. Став игроком клуба “Napoli”, он вывел его в лидеры итальянского чемпионата, и отказал самому Сильвио Берлускони перейти в “Милан”. Берлускони был тогда президентом миланского клуба и сулил Марадоне золотые горы. Но тот остался в “Napoli”! 

Не пропустите папу с сыном в одинаковых футболках с номером Марадоны))





А в первый вечер отправились в Кастель-дель-Ово. Замок был закрыт на реставрацию, однако окрестности преобразованы в приятную зону отдыха. В Porto Marina Santa Lucia множество местечек вкусить dolce far niente с видом на море и Везувий. А в ту ночь еще и полную луну! 






Дневная температура за 30 заставила искать варианты с кондиционером. Выбрали музей Каподимонте неапольскую Третьяковку. Из названия понятно, что расположен он на вершине горы, с которой открывается великолепная панорама города. Там Тициан, Веронезе, Вазари и божественной красоты Мадонны Боттичелли и Рафаэля.








Обойдя весь Каподимонте, мы вдруг услышали музыку. Пошли на звук и обнаружили в прекрасном пустом зале рояль и пианиста, который исполнял что-то словно для себя. Он обрадовался появившейся аудитории и начал играть еще вдохновеннее, называя имена неаполитанских композиторов.




    Вообще в Неаполе очень любят подчеркивать все неаполитанское. Их безудержная любовь к своему оперному театру вызывает улыбку. Таксист, который вез нас на “Травиату”, с жаром утверждал, что Сан Карло, старейший оперный театр Европы, ‒ лучший в мире, и что качество его акустики несравнимо с Ла Скала. Спорить мы не рискнули. Звук там действительно превосходный. Как, впрочем, и в Новосибирске, и в Милане, и в Питере... И роскошный интерьер!







Расположен Сан Карло рядом с галерей Умберто, очень похожей на миланскую галерею Витторио Эммануэле. Та же форма восьмиугольного креста, изысканный стеклянный купол в центре и мозаичный орнамент на полу.



Ла Скала в Милане, кстати, тоже находится рядом с галереей, но из арки, как театр Сан Карло, его не видно.


    В Неаполе больше, чем во всей Италии, ощущается контраст между фешенебельными районами и промзонами. Здесь по-прежнему остро стоит проблема мусора, здесь больше мотоциклистов, для которых это привычный удобный транспорт, а не способ показать, как ты крут. Неапольские пастичерии по-прежнему искушают выбором выпечки, прайм место среди которой занимают сфольятелла и ромовая баба. А какое разнообразие мини эклерчиков, во рту тают! И как во всей Италии, здесь обожают все живое. В овощном магазине заливисто распевал кенарь, а в Оптике продавец поспешила приласкать пса.






    Одним словом, не верьте страшилкам, утверждающим, что Неаполь – худший город Европы. Неаполитанцы с этим точно не согласятся! К тому же, его не миновать по дороге на Капри и Амальфийское побережье. Об этом в следующий раз.