Популярные сообщения

вторник, 21 января 2025 г.

Для тех, кто любит книги и кошечек

Не могу пройти мимо, когда на обложке заявлены книги, библиотеки или чтение. В переводе на русский роман Сосукэ Нацукава называется "Кот, который любил книги", а на английском он их спасает.


Перед тем, как читать, я пробежала первую страницу, перелистала и была буквально загипнотизирована структурой. За прологом How It All Began / Как все началось следуют четыре крупные главы с ключевым словом ‘лабиринт’. Chapter I: The First Labyrinth – The Imprisoner of Books; Chapter II: The Second Labyrinth – The Mutilator of Books; Chapter III: The Third Labyrinth – The Seller of Books; Chapter 1: The First Labyrinth – The Imprisoner of Books; Chapter IV: The Final Labyrinth. Заканчивается повествование эпилогом с предсказуемым названием. Догадались? How It All Ended / Как все закончилось.

Ясно выстроенная структура, казалось, предсказывала эволюцию ребенка, который лишился единственного близкого человека, и вынужден приспосабливаться к новой реальности. Дедушка, который держал магазин Natzuki Books, умирает, и Ринтаро, hikikomori, просиживающий дни напролет с книгой в углу, остается один. Однако далеко не все предсказания оправдались, в книге спрятано немало сюрпризов.

Во-первых, она содержит изрядную долю популярного жанра фэнтези. К мальчику является говорящий кот и возлагает на него важную миссию, отправляясь с ним в упомянутые лабиринты-путешествия. Во-вторых, названия глав, которые связываешь с Ринтаро как наследником дедушкиного бизнеса, относятся к другим лицам.

Так, во второй главе в путешествие они отправляются втроем, с одноклассницей Ринтаро, которая оказывается рядом, когда кот рассказывает об очередном преступлении. Они попадают в странное, похожее на госпиталь место, где люди в белых халатах со стопками книг снуют туда-сюда. Пространство ярко освещено, но в нем царит гнетущая атмосфера. Глава предприятия гордится тем, что изобрел принципиально новый способ чтения, позволяющий одолеть большее количество книг за гораздо меньшее время. Суть способа можно понять по наличию ножниц в его руках. Трио непрошенных гостей застают его за письменном столом, усыпанном бумажными обрезками. Тот кромсает книги, вырезая все ненужное по его разумению, будучи уверенным, что совершает для общества истинное благодеяние. Как переубеждает его Ринтаро, как красиво мальчик переигрывает этого и других злодеев, прочитаете сами.

Помимо главной темы о спасительной силе книг, заявленной в названии, роман поднимает тему самопреодоления в безвыходной ситуации, тему дружбы и искренней, от сердца, взаимопомощи. А поскольку центральной фигурой сюжета является школьник, автор разворачивает тему взросления, становления личности. 

Дедушка, с похорон которого начинается рассказ, остается главным героем. “Книги обладают колоссальной силой”, повторял он, это была его мантра. Теперь Ринтаро повторяет его утренний ритуал, тщательно протирая полку за полкой в Natzuki Books, потом заваривает чай и устраивается с книгой в ожидании покупателей. От них мальчик и узнает о безупречной репутации деда в университетском сообществе, и о том, как ценится его собрание книг.  

Вы наверняка поняли, что наиболее частотными словами в романе являются книги, чтение и их дериваты, например, The dark light in her eyes was unreadable. Что мы читаем? Какие книги востребованы сегодня? Какое фундаментальное правило соблюдает книжный бизнес? Как обширный читательский опыт мальчика помог ему трижды выиграть поединок с преступниками в сфере книг? И при чем здесь кот? Об этом и многом другом вы узнаете из этой книги. Заинтересовала хоть чуть-чуть?

P.S. В процессе чтения book-lovers с удовольствием распознают цитаты из прочитанного: ‘Братья Карамазовы’, ‘Фауст’, ‘Хроники Нарнии’, Стейнбек, Александр Дюма, ‘Гордость и предубеждения’ Джейн Остин… Что фиксируют кошколюбы, я не знаю. Но те и другие проглотят книгу с аппетитом!

вторник, 14 января 2025 г.

Зимние шекспировские чтения 2025

Шекспировские чтения на новогодних каникулах получились яркими, хотя и малопродуктивными. Мой натренированный глаз выхватывал отсылки к Шекспиру в разных контекстах, однако увидеть новые постановки не удалось. Зато наметились перспективы на будущее: то, что никак нельзя пропустить! 


Как вам название? Новое для меня имя Пол Рудник погуглила, пьесу пока не нашла, что подогрело любопытство. Порадовало, что в афише театра музыкальной комедии Санкт-Петербурга значится не только нелюбимый Гамлет, но и «Ромео и Джульетта», и другие англоязычные авторы, от Мэри Шелли и Бернарда Шоу до Агаты Кристи.



В театре им. Ленсовета увидела афишу спектакля «Макбет. Кино». Обратила внимание на продолжительность – 5 часов! «Макбет» ‒ самая короткая трагедия Шекспира, и одна из моих любимых. Заранее понятно, что режиссерское видение перекроет оригинальный текст в несколько раз. И все же интересно посмотреть, какое кино сотворил из нее Юрий Бутусов.

А пришли мы сюда в этот раз на Чехова. Рассказ опускаю, как не входящий в тему, ссылка внизу. Приведу лишь дивный чеховский эпиграф: Все мы на свете друг другу нужны. Ищите себе нужного человека.


В фойе театра устроена выставка, посвященная юбилеям Алисы Фрейндлих и Михаила Боярского. Оба играли в искрометной постановке «Укрощения строптивой» Игоря Владимирова, которая прогремела тогда в обеих столицах.



В антракте рассматривали елку, украшенную флажками, как в нашем детстве. А на них новогодние открытки вперемешку с афишами спектаклей, старых и совсем недавних, в т.ч. комедии «Двенадцатая ночь», о которой я рассказывала*.


Герои этой комедии Шекспира неожиданно встретились в экспозиции фарфоровой коллекции Русского музея. Внимание привлекла фигурка творящего Пушкина, и я пригляделась, нет ли еще каких-нибудь литературных творений. Voilà: Виола, Орсино, Оливия!




А фойе сияющей Мариинки-2, где мы слушали оперу Верди «Дон Карлос», украшено не только невероятными елками, но и экспонатами из богатейшей истории театра.





Старые афиши приводят в восторг! Вчитайтесь в приглашение на 59-е представление оперы Гуно «Ромео и Джульетта». Как прописаны исполнители главных партий, какое начертание, буква ять, преимущественно без имен, вместо которых Г-нѣ, Г-жа, а еще танцОвать, перевод Г. СпасскАго…


Захотелось в театр? Мне тоже! Ну, если не в живой, то в сети есть превосходные постановки пьес Шекспира.

О других впечатлениях зимних каникул, собравших ярчайший небосклон звезд и звездочку на букву Я)), потом. Чем запомнились ваши?