Популярные сообщения

воскресенье, 2 декабря 2018 г.

В субботу начался декабрь

Начался отнюдь не зимними температурами, сегодня всего -4, и сообщением от подруги из Анкориджа, которое заставило похолодеть. Нас трясло, семь баллов, эпицентр чуть ли не в черте города. Но жертв нет. Хвала небесам, все живы и здоровы!
А теплу обрадовался весь город, на набережной на закате было многолюдно не по сезону. Видела бабушку, которая поила молоком внучку прямо из пакета, а та на скамейке с аппетитом уплетала печенье, болтая ножками. Видела кругленьких, на редкость упитанных воробьев, чего-то выискивающих под снегом. Пару, выгуливающую трех резвых абрикосовых пуделей, похожих, как три капли воды. Впрочем, кто кого выгуливал?


Вернувшись домой, я сделала то, о чем мечтала всю неделю. Обложилась книгами японской поэзии и залегла на диван! Хайку воздействует на меня, как йога на ее приверженцев. Отринув окружающее, с наслаждением погрузилась в мир чудесных вербальных образов. 


Сегодня я хочу рассказать о книге Масаока Сики - автора термина "хайку", который основал эстетическую систему, исходя из принципа объективности. Суть его в том, что образы для хайку должны быть не воображаемыми, а реальными


Книга удивительная! Издана она в мемориальном музее поэта в его родном городе Мацуяма, а сделана руками волонтеров. 16 человек, не ученые и не профессиональные переводчики, но люди, влюбленные в творчество Сики, отобрали те хайку, которые нашли отклик в их сердцах. Книга дополнена хронологией жизни поэта (1867-1902), его семейными фото и рисунками. В хронологии глаз зацепился за дату 1877: Becomes a voracious reader - в 10 лет начинает жадно читать! В 11 пишет первые стихи, в 12 делает рукописный сборник!



Но самое ценное в издании, конечно, его поэзия! Авторы представляют каждое хайку в трех вариантах - в оригинале, в английском переводе и транскрипции латиницей. С указанием возраста написания и сезона. Вот так:


Обратили внимание на открытку внизу? Эту книгу подарила мне летом выпускница этого года. С короткой подписью и трехстишием, от которого сжимается сердце. 


Спасибо, Николь! Ваш подарок бесценен для меня как редкое душевное созвучие. 
Вот так, в тихих радостях, началась зима. Пусть она будет к нам милосердна! 

Зимние хайку на русском языке:

Snow came in the night without a sound...



8 комментариев:

  1. С началом зимы, Ирина Александровна! А я с японцами дальше Мураками не ушла :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, Наташа! А в Грузии какая зима?
      Японская поэзия не трогает душу? Пару лет назад открыла автора детективов Кирино Нацуо, ни на что не похоже! Почитайте: http://irina-alicelovers.blogspot.com/2014/10/blog-post_23.html
      http://irina-alicelovers.blogspot.com/2015/08/blog-post_18.html

      Удалить
  2. На диване с хайку, действительно, звучит, как терапия. Я подумала, что пора отправиться в книжный магазин, и просто побродить между полками, полистать книжки руками и выбрать несколько, чтобы думать о вечерах и выходных со сладким предвкушением в них окунуться. Покупать книги через интернет удобно, но это как заказывать пиццу вместо того, чтобы уделать всю кухню мукой и соусом, наполнив дом запахами и болтовней вокруг стола и, обжигая пальцы, с нетерпением нести кусок ко рту, как будто самое главное в этом процессе уже не случилось. Потому что даже, окажись пицца непропеченой и недосоленой, праздник для души уже состоялся. Удачная пицца будет изюминкой, бонусом...
    Еще недавно думала, сражаясь с новой базой данных на работе вместе с сотнями коллег, с кем нам предстоит принять это нарушение нормального течения дел как данность, что если предложить людям сочинить стихи, песни и нарисовать что-то об этом, это может стать терапией и превратить раздражение в юмор, помочь перенаправить эмоции во что-то позитивное. Но я не решилась пока сама попробовать: хочу почитать по-больше, чтоб хайку не напоминали трехстопный ямб :)))

    ОтветитьУдалить
  3. Ssnow came in the night without a sound...
    Как бы хотелось снега, но глупо жаловаться на его отсутствие, когда первого декабря +12, можно ходить без шапки и даже без перчаток, что способствует исчезновению половины багета по дороге домой)
    С японской культурой я сталкивалась, и не раз, и каждый раз она меня восхищает своей магической особенностью. Но до чтения хайку мне ещё далеко, видимо, всему свое время. Хотя, одна из книг, на которую я обратила внимание, когда приехала во Францию была " mes chats écrivent des haïkus"-мои кошки пишут хайку. (может быть это будет подарок самой себе на новый год)
    А трехстишие Николь, как и сам автор, трогательное и глубокое!

    ОтветитьУдалить
  4. Аленушка, как славно ты пишешь! (То на “ты”, то на “вы” обращаюсь, which do you prefer?) Сравнения точные и образные, хочется немедленно встать и сотворить вкуснющий торт, а потом выбирать книги… Жду заказ, кстати)) Не пиццу, книжные новинки из Москвы! До нас в оригинале не довозят. В нетерпении!

    Не знаю, Юленька. Может, хайку и не ваше чтение? Я увидела их впервые в 20 лет, даже первое помню:
    По пути не бранитесь,
    Помогайте друг другу по-братски,
    Перелетные птицы.
    И была сражена сразу, наповал! А может, прочтете хайку, нацарапанные кошачьей лапкой, и влюбитесь без оглядки? Расскажете потом?
    Подарок Николь тронул до донышка, как та ваша чашка с Алисой. Это общение на ином уровне. Душами! Когда она у меня разбилась, я рыдала в голос. Столько колец теряла, даже с бриллиантами, не расстраивалась, а здесь… Все! Она у меня была!

    ОтветитьУдалить
  5. Dear Irina - I’ve been shivering with single digit temperatures these days, but to hear -4, I think I can’t complain. The chill came suddenly after abnormal warm autumn. In Japan, onomatopoeia “shin-shin-to” is used to describe the snow falling fast in silence.

    Talking of Shiki, he made a haiku when he stopped by Nara.

    as I eat a persimmon
    the bell starts booming
    Horyuji

    kaki kueba | kane ga narunari | Horyuji
    Horyuji is the oldest wooden structure in the world. Persimmon trees with sagging branches heavy with fruits is typical scenery of the countryside of Nara.

    Yoko

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. “Shin-shin-to” is magic. I think I can hear it in the snow falling. Blogspot.com should be rennovated, don't you think? There should be an option to insert pictures or voice files in commentaries.
      Thank you, Yoko! For enchanting onomatopoeia and Shiki's haiku. I do remember Horyuji! I haven't made any haiku in Nara, but that quiet day with you will always remain in my memory.

      Удалить