Популярные сообщения

вторник, 21 января 2025 г.

Для тех, кто любит книги и кошечек

Не могу пройти мимо, когда на обложке заявлены книги, библиотеки или чтение. В переводе на русский роман Сосукэ Нацукава называется "Кот, который любил книги", а на английском он их спасает.


Перед тем, как читать, я пробежала первую страницу, перелистала и была буквально загипнотизирована структурой. За прологом How It All Began / Как все началось следуют четыре крупные главы с ключевым словом ‘лабиринт’. Chapter I: The First Labyrinth – The Imprisoner of Books; Chapter II: The Second Labyrinth – The Mutilator of Books; Chapter III: The Third Labyrinth – The Seller of Books; Chapter 1: The First Labyrinth – The Imprisoner of Books; Chapter IV: The Final Labyrinth. Заканчивается повествование эпилогом с предсказуемым названием. Догадались? How It All Ended / Как все закончилось.

Ясно выстроенная структура, казалось, предсказывала эволюцию ребенка, который лишился единственного близкого человека, и вынужден приспосабливаться к новой реальности. Дедушка, который держал магазин Natzuki Books, умирает, и Ринтаро, hikikomori, просиживающий дни напролет с книгой в углу, остается один. Однако далеко не все предсказания оправдались, в книге спрятано немало сюрпризов.

Во-первых, она содержит изрядную долю популярного жанра фэнтези. К мальчику является говорящий кот и возлагает на него важную миссию, отправляясь с ним в упомянутые лабиринты-путешествия. Во-вторых, названия глав, которые связываешь с Ринтаро как наследником дедушкиного бизнеса, относятся к другим лицам.

Так, во второй главе в путешествие они отправляются втроем, с одноклассницей Ринтаро, которая оказывается рядом, когда кот рассказывает об очередном преступлении. Они попадают в странное, похожее на госпиталь место, где люди в белых халатах со стопками книг снуют туда-сюда. Пространство ярко освещено, но в нем царит гнетущая атмосфера. Глава предприятия гордится тем, что изобрел принципиально новый способ чтения, позволяющий одолеть большее количество книг за гораздо меньшее время. Суть способа можно понять по наличию ножниц в его руках. Трио непрошенных гостей застают его за письменном столом, усыпанном бумажными обрезками. Тот кромсает книги, вырезая все ненужное по его разумению, будучи уверенным, что совершает для общества истинное благодеяние. Как переубеждает его Ринтаро, как красиво мальчик переигрывает этого и других злодеев, прочитаете сами.

Помимо главной темы о спасительной силе книг, заявленной в названии, роман поднимает тему самопреодоления в безвыходной ситуации, тему дружбы и искренней, от сердца, взаимопомощи. А поскольку центральной фигурой сюжета является школьник, автор разворачивает тему взросления, становления личности. 

Дедушка, с похорон которого начинается рассказ, остается главным героем. “Книги обладают колоссальной силой”, повторял он, это была его мантра. Теперь Ринтаро повторяет его утренний ритуал, тщательно протирая полку за полкой в Natzuki Books, потом заваривает чай и устраивается с книгой в ожидании покупателей. От них мальчик и узнает о безупречной репутации деда в университетском сообществе, и о том, как ценится его собрание книг.  

Вы наверняка поняли, что наиболее частотными словами в романе являются книги, чтение и их дериваты, например, The dark light in her eyes was unreadable. Что мы читаем? Какие книги востребованы сегодня? Какое фундаментальное правило соблюдает книжный бизнес? Как обширный читательский опыт мальчика помог ему трижды выиграть поединок с преступниками в сфере книг? И при чем здесь кот? Об этом и многом другом вы узнаете из этой книги. Заинтересовала хоть чуть-чуть?

P.S. В процессе чтения book-lovers с удовольствием распознают цитаты из прочитанного: ‘Братья Карамазовы’, ‘Фауст’, ‘Хроники Нарнии’, Стейнбек, Александр Дюма, ‘Гордость и предубеждения’ Джейн Остин… Что фиксируют кошколюбы, я не знаю. Но те и другие проглотят книгу с аппетитом!

16 комментариев:

  1. Ириша, конечно, да! Ты заинтересовала так, что захотелось немедленно ее найти. Я как будто 'увидела' отдельные сцены... Очень своеобразно, интригующе, нестандартно... Жаль, что не читаю свободно на английском...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Жаль, дала бы почитать, Нинуль! Но эта книга есть в русском переводе. Спасибо!

      Удалить
  2. Ещё есть The cat who saved the library

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, сиквел. Долгожданный, по утверждению книжных сайтов.

      Удалить
  3. Ирина, спасибо за рекомендацию. Книжные истории интересны, привлекают внимание всех любителей чтения) Я на днях тоже закончила читать книгу о книгах ну и о людях, конечно.

    ОтветитьУдалить
  4. Дорогая Ира! Спасибо, что знакомите с новыми авторами и новыми книгами! Столько важных вопросов поднято в этой книге про кота и мальчика. И гибридный жанр: роман воспитания, фэнтези, детектив. И аллюзии на мировую литературу. И фигура кота. Всё составляющие для увлекательного чтения!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. В точку, друг-филолог! Заметок в процессе чтения было больше, чем уместилось в пост. Автор поднимает проблему о судьбе книг в наше время. Книготорговец в 3 главе делится с Ринтаро правилом бизнеса: Продавать то, что продается. Ничего сложного, поучающего. Сокращенные версии, краткие пересказы, 5 способов добиться успеха... Способы решения проблемы несколько утопичны, но трогательно. И линия дед-внук пробирает.

      Удалить
  5. Я люблю книги и кошечек. У меня дома 6 кошек. Можете посмотреть мой "Блог Кота Васьки". Но я не читаю книги о животных. Очень часто такие книги нельзя читать без слёз, поэтому я не читаю.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Читать с прицелом на положительные эмоции? Ваш выбор. Я не знаю, как это возможно.

      Удалить
  6. Ирина, как всегда, интересно и мотивирующе рассказали. Уже посмотрела. где можно купить книгу. Не скажу, что прямо фанатка книг о котах. Вот про уличного кота Боба всё не соберусь прочитать, хотя электронный вариант есть давно. Но одну книгу японского писателя прочитала и очень люблю: "Хроники странствующего кота" Хиро Арикава. Надеюсь, и эта не разочарует.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. А я скажу прямо: не люблю котов! В выборе книги ключевую роль сыграло ‘books’, а не ‘cat’. А про эти хроники Вы писали? С удовольствием почитаю.
      Из читанных японских авторов запомнился Ясунари Кавабата - тонкая лирическая проза, и Кирино Нацуо, полярная по звучанию. У нее прочла несколько жестких детективов,, микс триллера и психологического романа.

      Удалить
    2. Ирина, я писала небольшой отзыв на эту книгу вот здесь.
      https://slovechko12.blogspot.com/2021/05/blog-post_22.html
      Но поскольку там содержание практически пересказано, лучше его прочитать уже после самой книги. Не интересно читать книгу, когда заранее всё знаешь. Хотя это и не детектив.

      Удалить
  7. У меня есть "Хроники странствующего кота" Хиро Арикава. В год, когда я её купила, она оказалась очень актуальной... И сейчас я иногда перечитываю вот это: "Моя история скоро подойдёт к концу. Но в этом нет ничего печального. Когда мы припомним всё, что было с нами за время нашего странствия, мы отправимся в новое путешествие. Вспоминая тех, кто ушёл раньше нас. Думая о тех, кто придёт вслед за нами. И может, однажды, когда-нибудь, мы вновь встретим тех, кого любили, - там, за линией горизонта."

    ОтветитьУдалить
  8. Здравствуйте, Ирина Александровна!
    Люблю Ваши посты о книгах.
    Вы изумительно рассказываете о книгах, прочитанных на английском языке.
    Всегда восхищаюсь Вашей способностью связать в одном сообщении и русский, и английский языки.
    Книгу о книгах и кошках почитала бы))
    Спасибо Вам!

    ОтветитьУдалить
  9. Приятно слышать добрые слова от коллеги, спасибо, Ольга Николаевна! Признаюсь, что "способность связывать языки" проявляется автоматически: на каком языке фраза возникла, на том и пишу. Здесь же английский служит иллюстрацией. Книга свободна, но она в английском переводе. Могу переслать!

    ОтветитьУдалить
  10. Leer es un gran placer. Y es interesante y muy bueno, que los jóvenes sean creativos y les guste escribir contando historias.
    Madre mía Irina si que tenéis frío.
    Buen fin domingo.
    Un abrazo.

    ОтветитьУдалить