Популярные сообщения

пятница, 15 июля 2022 г.

Элена Ферранте: Неаполитанский квартет

Ничего подобного никогда ранее не издавалось. Эта характеристика из “Guardian” в ряду рукоплещущих рецензий выделяет цикл романов Ферранте как нечто выдающееся. Я прочла первую книгу “Моя гениальная подруга” и хотела переключиться на что-то другое. Мне нужно было осмыслить прочитанное, sleep on it, но я заглянула во вторую и не смогла оторваться.



“Моя гениальная подруга” пленила с первой страницы. После эпиграфа из “Фауста” Гете вдруг идёт подробный перечень действующих лиц, с именами, родом занятий и отношениями. Я не помню романа, который начинается со списка dramatis personae, а вы? В прологе Элена Греко, от лица которой ведётся повествование, рассказывает, как ей позвонил сын Лилы и сообщил, что мать исчезла. В короткой предыстории упоминается возраст главных героинь – 66 лет, и о том, что она знает Лилу лучше, чем кто-либо. Имя Лилы многократно повторяется, из чего мы понимаем, какая гениальная подруга вдохновила эту историю.  

В ясную структуру из двух частей (Детство и Отрочество) вмещается вся история знакомства и непростых взаимоотношений двух девчонок с окраины Неаполя, которые живут по соседству. Вместе с Ленỳ и Лилой мы проживаем их детские радости, страхи и проблемы взросления. Ферранте пишет броско, недвусмысленно, иногда беспощадно; ее занимает девичий взгляд на свое тело, восприятие себя и попытка увидеть себя глазами мальчиков. Подобная степень откровенности встречается нечасто. Иные фразы отпечатываются чисто итальянскими образами. Напр: Я начала распухать, как тесто для пиццы.

Вторая книга цикла “История нового имени” повествует о юности героинь. Перед нами разворачивается эпопея о любви, влюбленностях, преданности и предательствах: помолвки, свадьбы, измены, бурные романы, но это не только семейная сага. Действие происходит на фоне меняющейся послевоенной Италии. В подробном бытописании рабочего квартала Неаполя мы слышим отголоски политических настроений, упоминания фашизма, коммунизма, мы видим, как меняется облик города и непростая жизнь его обитателей.



Ферранте захватывает характерами. Лила, Ленучча, Рино, Стефано – живые люди из плоти и крови, читая о которых забываешь, что это литературные персонажи. История их взаимоотношений полна реальных страстей и рассказана превосходным языком.

Особым образом мастерство Ферранте ощущается в эпизодах ссор и стычек, которые в других книгах читать невозможно. Здесь, когда горячая итальянская кровь берёт верх над разумом, и бурлящие эмоции выплёскиваются словами и действиями, автор находит точные слова, и экшн на ее страницах становится столь же увлекательным, как в боевиках на экране.

Эти две книги прочитала в русском и английском переводах, оба очень хорошего качества. Интриг не раскрываю, the pleasure will be all yours! Что читали вы? Надеюсь услышать и тех, кто познакомился с творчеством Элены Ферранте раньше меня. 

14 комментариев:

  1. Отличные книги! Спасибо за рекомендацию. Я тоже не помню, чтобы в романе, как в пьесе, перечислялись действующие лица и их занятия.

    ОтветитьУдалить
  2. Ирина Александровна, здравствуйте!
    У меня есть этот роман в четырёх книгах. Пока пугает объём. Но вот поняла, что роман Вам понравился. Значит в скором времени буду читать его и я.
    Спасибо большое!
    Можно взять Ваш отзыв в "Летнюю азбуку"?

    ОтветитьУдалить
  3. Ирине Полещенко:
    Этот список помогает, когда начинаешь роман. Возвращаясь к нему, запоминаешь who's who, и дальше читаешь без проблем. Во 2 книге они уже почти родные!

    Ольге Голубевой:
    Конечно, Оленька! В отъезде заходила в блоги, но телефон комменты не пропускал. А что с объемом? 345 и 470 страниц, на мой взгляд, нормальный для современной литературы. После 850-900 у Памука или Донны Тартт даже умеренный. Прочитаете, сравним впечатления?

    ОтветитьУдалить
  4. Ирина, спасибо за позитивную мотивацию! Хочется поскорее прочитать, книга есть и у меня. Когда доберусь? Столько планов на чтение!

    ОтветитьУдалить
  5. Дорогая Ира!
    Спасибо большое, что познакомили с таким интересным автором. Не слышала ни имени, но названий книг. Захотелось прочитать. Пока читала Ваш анализ, вспоминались фильмы итальянских неореалистов, захотелось их пересмотреть

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Рада послужить триггером, Наташенька:) Я читала с полным погружением еще потому, что исходила Неаполь пешком и провела такое же восхитительное лето на Искье, как Лила и Ленучча. Весьма достойный автор, highly recommend!

      Удалить
    2. Да, Ира, когда все описанное видел своими глазами, эффект от книги особенно волшебный

      Удалить
  6. Здравствуйте, Ирина Александровна! Спасибо за интересную рекомендацию! Захотелось прочитать!

    ОтветитьУдалить
  7. Здравствуйте, Ирина Александровна! Такого автора я пока не знаю. Спасибо Вам! Возьму на заметку, но очень пугает объём.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо за отклик, Людмила. Вам ли, с количеством книг за месяц, бояться объема?))

      Удалить
  8. Спасибо, Ирина Александровна!! Так вкусно написали! :) Вношу в свой список книг для чтения.

    ОтветитьУдалить
  9. Здравствуйте, Ирина Александровна.
    Вот разделите моё сомнение: от перевода книги теряют смысл?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да что Вы! Обидно за Лозинского и Щепкину-Куперник!
      В их переводах Шекспир звучит великолепно со всеми его смыслами. А за границей весь просвещенный мир зачитывается Пушкиным и Достоевским. Другое дело, когда перевод слабый. Но троечники были, есть и будут. Попробуйте Ферранте на русском, Ирочка, захватывает!

      Удалить