Популярные сообщения

суббота, 9 ноября 2013 г.

Нет повести прекраснее на свете…


Вот она, новая версия “Ромео и Джульетты”. Шла с некоторым опасением, что отвергну ее целиком, потому что фильм Франко Дзеффирелли задал совершенно поднебесную планку: соперничать с ним можно, победить – вряд ли. Первую часть фильма постоянно (и неизбежно!) сравнивала, и сравнения все были не в пользу новинки. 
Хейли Стайнфелд прелестна юностью, но в ней нет утонченности Оливии Хасси. Кстати, первое появление Джульетты, когда камера следует снизу, за развевающимся светлым платьем,  насторожило. Очень похоже на сцену в лабиринте в “Парфюмере”, попахивает плагиатом.
Бал в доме Капулетти живописен; великолепные костюмы, маски, но массовка остается лишь фоном, безликим пятном. А вспомните лица гостей, слушающих балладу “What is a Youth” у Дзеффирелли  каждое, словно со старинной гравюры! Саундтрек сравнивать вообще не стоит. Здесь он адекватен, местами звучат сочинения эпохи Возрождения, но музыка Нино Рота ге-ни-аль-на! Важнейшая сцена знакомства – первого eye to eye contact – не впечатляет, она словно не доделана. И первый поцелуй здесь, безусловно, проигрывает фильму Дзеффирелли, невозможно забыть крупный план глаз Оливии Хасси,  дух захватывает! А звучат в этой сцене в обоих фильмах те же строки:
Я осквернил святой алтарь – прости. Как два смиренных пилигрима губы. Лобзаньем смогут след греха смести…


И все же постепенно, подспудно фильм Карло Карлея вытеснил аналитика и захватил меня как зрителя, заставив следовать за этой историей, сотни раз прочитанной. Уж очень хороши подлинные Верона и Мантуя, никаким декораторам не под силу создать столь впечатляющие замки, мосты и площади. Очень понравился Бенволио – совершенное дитя, олицетворение своего имени, припухлое лицо которого отражает его чистые помыслы.
Но главным образом, захватил текст. Хорошо знакомые шекспировские строки завораживают, даже разбавленные отсебятиной сценариста. Пьесу изрядно редуцировали. Сократили замечательную роль балагура Меркуцио, лишили кормилицу шутовского начала, убрали дивный монолог Ромео о любви в самом начале, построенный на оксюморонах, помните?

И ненависть мучительна и нежность.
И ненависть и нежность – тот же пыл
Слепых, из ничего возникших сил,
Пустая тягость, тяжкая забава.
Нестройное собранье стройных форм,
Холодный жар, смертельное здоровье,
Бессонный сон, который глубже сна.
Вот какова, и хуже льда и камня,
Моя любовь, которая тяжка мне.
(пер. Б. Пастернака)

Но даже в столь упрощенном виде текст Шекспира, рассказанная им история пленяют душу. Хотя мне очень горько, что “Ромео и Джульетту” для поколения “Сумерек” нужно делать “доступной”. Так считает режиссер фильма Карло Карлей. Вы тоже так думаете? И что скажут представители поколения “Сумерек”?

22 комментария:

  1. Я с огромным удовольствием посмотрела этот фильм. Богатые костюмы, роскошные дома и красочный бал как нельзя лучше передают величие враждующих домов и дух Италии эпохи Возрождения. А благодаря красивейшей архитектуре Вероны и просто потрясающим пейзажам кажется, что герои, словно только что сошли со страниц книги.
    История стара как мир, но все равно притягивает внимание зрителя и во многом, как мне кажется, благодаря шекспировскому слогу. Было особенно приятно освежить в памяти прекрасные строки и замечательные крылатые фразы.
    «A right fair mark, fair coz, is soonest hit»
    Или
    «A plague o' both your houses»
    Однако по некоторым критериям творение Карло Карлея проигрывает фильму 1968. Во-первых, мне намного больше нравится Джульетта в исполнении Оливия Хасси. В ней есть все - женственность, кротость, юношеская пылкость. Как по мне, так если бы Шекспир жил в наши дни, то прообразом Джульетты явно была бы она. Во-вторых, в фильме 1968 года лучше показаны сцены клановых боев. Там мы видим, какой погром устраивают семьи, какой урон приносят городу и становится ясным, почему Герцог устанавливает такое строгое наказание
    «if ever you disturb our streets again,
    Your lives shall pay the forfeit of the peace.»
    А уж Меркуцио, сидящий на корточках (эдакий четкий пацанчик) меня крайне возмутил. Нет, ну так опошлить классику это уметь надо)
    Безусловно, авторская трактовка имеет право на существование, и экранизация получилась очень красивой. Пожалуй, скажу так - чтобы лучше понять произведение Шекспира, лучше посмотреть фильм с Оливией Хасси, а чтобы насладиться красотой Вероны, той эпохой прекрасно подойдет фильм Карло Карлея.
    Ну а теперь о Сумерках) Безусловно, сагу я читала. Однако важно уточнить, что до того как это стало mainstream’ом. Я не буду сейчас в очередной раз критиковать это произведение, скажу лишь, что оно является показателем того, что нынешнее поколение думать не хочет абсолютно. Куда проще посидеть пореветь над трагедией между вампиром и смертной, чем вчитываться в тексты классических произведений, обдумывать каждое слово, прочувствовать все с главными героями и осознать, что, несмотря на давность написания, эти книги актуальны и по сей день. Однако тут ничего не попишешь. Напоминает реформу, когда слово «кофе», в угоду неучам, разрешили называть «оно».
    Кинематограф должен обслуживать общество и удовлетворять его потребности. Уж лучше адоптировать Шекспира и заставить молодежь хоть как-то приобщиться к классике, чем экранизировать ничего не стоящее бульварное чтиво. Хотя мне кажется, что идея эта немного не удалась. Когда я ходила на фильм, в зале было около 5 человек и потому я потом обязательно посмотрю кассовые сборы.

    ОтветитьУдалить
  2. Тимофеева Ксения11 ноября 2013 г. в 03:25

    Данная экранизация мне понравилась. Проникшись духом эпохи Возрождения, благодаря изумительной архитектуре Вероны и Мантуи, необычайно красивым нарядам того времени, я не заметила, как пролетели 2 часа.
    На мой взгляд, в данной экранизации Карло Карлей сделал акцент на те эпизоды, которые были выпущены или не так подробно представлены Франко Дзеффирелли, а именно, любовь Ромео к Розалине, покупка яда у аптекаря в Мантуе и схватка Ромео и Париса у склепа Капулетти. Возможно, этим он хотел приблизить фильм к более точному содержанию пьесы. Я считаю, что эта экранизация имеет место быть. Я не почувствовала наигранности актеров. Мне было приятно погрузиться в атмосферу событий и переживать за героев. Режиссер очень хорошо обыграл ситуацию, в которой Джульетта и Брат Лоренцо обсуждали план ее «временной смерти». Казалось, что именно так всё и будет:

    «Я обо всем дам знать письмом Ромео,
    Он явится, – с ним вместе ждать мы будем,
    Пока проснешься ты, и в ту же ночь
    Ромео в Мантую с тобой уедет».
    (Пер. Т. Щепкина-Куперник)

    И даже зная финал пьесы, всё равно хотелось верить, что всё будет иначе…
    На мой взгляд, оба фильма помогают составить целостную картину происходящих событий. Мне не показалось, что фильм Карло Карлея был нарочно упрощен, чтобы стать доступным для поколения «Сумерек». На что-то обращено больше внимания, на что-то меньше (например, монологи Кормилицы о Джульетте предпочли сократить), но в целом он не имеет коренных расхождений с пьесой Шекспира.

    ОтветитьУдалить
  3. Конюкова Анна11 ноября 2013 г. в 04:39

    И мне фильм очень понравился! Очень красивый, дорогой и трогательный. А главное, как мне кажется, действительно близкий к пьесе (честно признаюсь последний раз читала 6 лет назад). Что меня удивило, так это то, что герои на протяжении всего фильма говорили словами Шекспира, а именно – стихами. В кино, как правило, редко так говорят, тяжело это для восприятия зрителя. Но в этот раз всё было гармонично и, как говорит поколение сумерек, «в тему». Поэтому я не могу согласиться с тем, что фильм так сильно упрощен. Кстати, во время просмотра услышала много знакомых цитат и приятно удивилась – не знала, что они из этого произведения. Я не видела экранизации Франко Дзеффирелли, поэтому для меня данный вариант Ромео и Джульетты самый лучший. И главным доказательством тому является то, что никто в зале (женская половина, конечно), заранее зная финал, всё же не смог сдержать слёзы к концу фильма.

    ОтветитьУдалить
  4. Вообще, если честно, нет желания идти на этот фильм, уж больно отпугивает такой низкий рейтинг (5.2 на IMDb) хотя, конечно, бывает, что мое мнение в корне расходится с мнением большинства, но что-то мне подсказывает, что это не тот случай) Вообще, мне кажется, смысл в повторных экранизациях произведений, ремейках и каверах как раз в том, чтобы внести что-то новое, открыть новый взгляд на уже созданное, выразить свою точку зрения и свое понимание, иначе возникает простой вопрос: зачем? вот я как раз немного не понимаю, зачем этот фильм, что в нем нового: то, что он снимался в Вероне? А еще его как бы приурочили к юбилею и самого Дзефирелли, и ставшей каноном экранизации, заведомо осознавая (я надеюсь), как он ему уступает, что тоже странно.. Короче, это явно слишком много критики от того, кто фильм-то даже не смотрел), ну не знаю, если больше нечего на этой неделе будет смотреть, сходим, наверное, тогда уже можно будет как-то по-обоснованней выражаться)
    А вот обратите внимание на еще одну экранизацию Шекспира, выходящую в российский прокат 12 декабря - Много шума из ничего (http://www.kinopoisk.ru/film/644325/), от режиссера фильмов про супергероев и классных сериалов)), вот это должно быть интересно, или, по крайней мере, оригинально. Уж не знаю, будут ли в нашем городе показывать, может кто уже видел, во всем мире-то он давно уже вышел?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо за ссылку) Посмотреть надо обязательно. Однако я не удивлюсь, если до нас фильм не дойдет. Вот например, есть прекрасный проект National theatre live, который позволяет людям в кинотеатрах насладиться лучшими британскими спектаклями. В этом году показывают Франкенштейна, Гамлета, Макбет и многое другое. Плюсом является то,что часто в постановках задействованы всем известные актеры,что повышает интерес публики и в свою очередь приобщает ее к классике. Однако! Данный проект показывают только в кинотеатрах европейской России(( Может хотя бы в этом году будут и DVD....Интересно, а с чем это связано? Нас считают недостаточно умными, чтобы смотреть Шекспира в оригинале?

      Удалить
    2. Этим летом посмотрела фильм-спектакль "Аудиенция" в рамках упомянутого проекта. С великолепной Хелен Миррен в роли Елизаветы II. Камерная история о том, как премьер-министры являются в свой черед на прием к королеве. На английском! Ощущение процентов на 60, что ты в английском театре.

      Удалить
    3. Как я Вам теперь завидую)) Мне удалось лишь найти в интернете Франкенштейна в невыносимо ужасном качестве) Честно говоря, я не столь часто бываю в театрах, но ценю их больше фильма. Это ведь уметь надо - играть все с первого раза, зная, что второго дубля у тебя не будет, играть без дорогущих спецэффектов кино и в тоже время держать внимание публики. А как здорово услышать известные произведения в оригинале.

      Удалить
    4. Это не тот ли Френкенштейн, который поставил мой любимый Дэнни Бойл, с "шерлоками" Бенедиктом Камбербэтчем и Джонни Ли Миллером? До сих пор жалею, что буквально на день "разминулась" с этой постановкой, когда была в Питере(( Если бы знала заранее, непременно бы планы подкорректировала, чтобы туда попасть, мне кажется, должно быть очень интересно! Может быть как-нибудь удастся..
      А вот по поводу театральных актеров и киноактеров, мне кажется нельзя сказать, что что-то проще, а что-то сложнее: у съемках в кино тоже есть свои "фишки" - когда актера дергают из одной сцены в другую, а ему нужно показать законченный образ, динамику его развития и т.д. Ну, многие актеры одинаково блистательны и на сцене, и на широком экране, и это замечательно. Кстати, а куда делся пост про Лео? Не успела там еще отписаться, а он куда-то пропал!

      Удалить
    5. Пост про Лео там же, где был. Наберите в поисковике блога (вверху слева) Books or Movies: To Be Continued…
      Voilà tout!

      Удалить
    6. Да-да, с Камбербетчем и Ли Миллером) Может вы знаете-на DVD будет? Другой возможности посмотреть нет,а очень бы хотелось

      Удалить
  5. To Anastasiia Korobkova: “Чтобы насладиться красотой Вероны”, лучше прогуляться по тем набережным и улицам, которые Карлей сделал фоном шекспировской трагедии. И это непременно сбудется!
    Не уверена, что фильм (этот или другой) сможет “заставить молодежь хоть как-то приобщиться к классике”, любопытный, кстати, тезис из уст этой самой молодежи.))) Тот факт, что фильм привезли с опозданием в несколько недель и показывают в единственном к/театре два сеанса, говорит о том, что прокатчики думают также. В отношении бульварного чтива вы правы. Его не стоит ни экранизировать, ни читать!
    To Тимофеева Ксения, Конюкова Анна: Я очень рада, что фильм понравился. И понятно, почему “данный вариант самый лучший”. У вас восприятие с чистого листа, это прекрасно! Вам не с чем сравнивать.
    Упрощен не фильм, а шекспировский текст, это бесспорно. Если начать перечислять части, не вошедшие в сценарий, список получился бы внушительный. Именно над этим я ломаю голову, неужели вы (та самая target audience) не способны проникнуться трагедией в первозданном виде? Неужели без купюр она для вас непосильна? Если так думать и ориентироваться на доступность для восприятия, можно дойти до гугловских кратких пересказов. И это станет концом литературы и всякого рода культуры в целом. Трагедия, которую некому будет описать.
    To Hellenka: Спасибо за инфо, непременно буду смотреть. Именно о новизне, вероятно, и думал режиссер этой версии: адаптировать историю для сегодняшних молодых людей. Свое видение я изложила полно, Дзеффирелли не превзойден, но фильм забирает. Уговаривать посмотреть не буду, хотя очень хотела бы услышать впечатления вдумчивого читателя из несколько другого поколения.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Скажу в защиту своего тезиса о том, что "фильм сможет заставить молодежь хоть как-то приобщиться к классике”) Я сужу по себе и могу привести массу примеров, когда удачная экранизация заставляла меня взять в руки ту или иную книгу. Например таким образом когда-то я открыла для себя "Героя нашего времени" Лермонтова, обожаемого мною Шерлока Холмса (спасибо замечательной игре В.Б. Ливанова) и многих других современных писателей. Видя на экране близкую нам по духу историю мы часто хотим узнать больше, больше почувствовать. А где как не в книге есть все скрытые эмоции экранизации? Поэтому я считаю, что удачная экранизация заинтересует молодежь и заставит обратить наконец-таки свой взор на книги)
      А если говорить о содержательности фильма, то можно сказать, что воспроизвести весь шекспировский шедевр в рамках времени, очерченного для фильма, просто невозможно. Поэтому наверное стоит говорить о том, как много смог режиссер вместить и насколько правильно передал дух эпохи.

      Удалить
  6. Маргарита Мчедлишвили21 ноября 2013 г. в 09:04

    «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте»... Наверное, нет человека, который бы не согласился с Шекспиром, ведь даже представители нового «Сумеречного» поколения плачут, вспоминая эту трагическую историю смертельной любви...
    Движимая желанием в очередной раз лицезреть «Величайшую историю любви всех времён», а также полюбоваться на красавца- Ромео (в исполнении молодого актера- Дугласа Бута), я схватила в охапку лучших подруг и отправилась в кинотеатр. Мы были в предвкушении; в анонсе я прочла, что все события будут происходить в Вероне, а это неизменно погрузит зрителя в атмосферу ярких карнавальных балов, узких живописных улочек и романтических ночей «В веронских цветниках». Более того, все актеры, по оценкам критиков (не по моим), прекрасно вжились в свои роли, воссоздавая целостную картину произведения. Что еще меня заинтересовало, так это то, что современная версия «Ромео и Джульетты» - это синтез британского, итальянского и швейцарского кинематографов; стало быть, можно было смело ожидать точнейшего сходства с пьесой без излишних отклонений и, тем более, опошления чувств, как это часто бывает в современном кино.
    Итак, фильм начинается с конного соревнования между Тибальтом Капулетти (прекрасный персонаж!) и Ромео Монтекки. Сцена, откровенно говоря, стала одной из моих любимых, так как она как нельзя лучше передала всю гамму чувств вражды и неприязни между членами двух враждующих семей.
    Далее последовала не менее важная сцена преставления Джульетты зрителю. И тут мой романтический запал немного поиссяк. Очевидно, для меня юная Джульетта с раннего моего детства являлась неким образчиком чистоты, женственности, и, безусловно, красоты. Джульетты в исполнении Хейли Стейнфилд была и юной, и милой, но, позволю себе вольность неофициального тона, напомнила мне она динозавра Дино из рекламы йогурта. О красоте, которую, явно переигрывая, так восхвалял Ромео, не было и речи. Также в этой сцене фигурировала Кормилица девушки, она мне очень понравилась (именно такой я ее себе и представляла, читая пьесу). Родители Джульетты тоже сыграли прекрасно - отец был экспрессивен и в полной мере строг, мать- надменна, но в семье покорна. Однако монаха Лоренцо всерьез я воспринимать не могла на протяжении всего фильма. Все-таки, у Пола Джаматти (исполнителя роли) уже сложилось амплуа комичного персонажа-разгильдяя и злодея, а потому священником было представить его тяжело. Особенно понравился образ Меркуцио- экспрессивный, дерзкий, задиристый. Думаю, Меркуцио Франко Дзеффирелли (в исполнении Джона МакИнери) в этом плане проигрывает Кристиану Кук (Меркуцио «современному»).
    Возвращаясь к фильму, хочу сказать, что сцена первой встречи Ромео и Джульетты понравилась несказанно: бал был скромен, мало внимания уделялось танцам, тем не менее, традиционно-шекспировский прекрасный диалог облагородил и вознес сцену: «Позволь губам моим, двум пилигримам, Мой сладкий грех лобзаньем искупить». Хотя, быть может, мне просто очень нравятся эти шекспировские строки.
    Несмотря на то, что Джульетта не понравилась мне внешне, ее монолог был очень проникновенен. «Что в имени? Как розу ни зови - В ней аромат останется все тот же: так и Ромео с именем другим останется все так же совершенным»... Вот только прекрасный Ромео, по моему мнению, не совсем списался в данную сцену - слишком холодно отыграл...
    Вообще, для меня ценность и качество фильма (фильма, которого очень ожидаешь посмотреть) измеряется, как ни странно, литрами пролитых слез. Если от экранизации Франко Дзеффирелли в свои 15 лет я просто плакала навзрыд и билась в истерике от несправедливости мира и жестокости Шекспира (как он мог придумать такую трагическую концовку?!), то в этот раз я вышла из кинотеатра скорее с чувством выполненного долга, успокаивая слишком уж впечатлительную подругу. Данную экранизацию могу оценить как хороший дорогой фильм, который можно посмотреть разок (не больше) на досуге, априори зная, что и чем закончится.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Отрадно, что по большому счету мнения совпали! Тот факт, что и "Сумеречное" поколение (класс!!!), и пионерское (представленное пока в одном лице), одинаково преклоняются перед шедевром Дзеффрелли, очень важен. Речь о способности оценить (и отличить) искусство разного уровня. Другое дело, если эта киноверсия была для кого-то первой, когда шекспировсие герои впервые оживают на ваших глазах..
      Не сиогласна, пожалуй, в одном, в отношении Меркуцио - в том фильме он такой же балагур и превосходно сыгран.

      Удалить
    2. милое сравнение с динозавром) но я тебе уже говорила,что Ромео мне тоже совсем не понравился. Я бы даже сказала, что мне не нравится тенденция приглашать в кино слащавых мальчиков. Без обид-о вкусах не спорят))

      Удалить
  7. Thank you for the introduction of the new film. Olivia Hussey’s Juliet is still clear in my memory. Yes, the monologue is full of oxymoron. Shakespeare looked well-versed about the complexities of human nature. Sometimes life as well as emotion consists of paradoxical elements. I especially like “painful tenderness” and “sleepless dream”.

    Regarding your comment on “Deepening autumn at Isuien Garden”: visitors are not allowed to enter the ceremonial tea house, so I couldn’t take the pictures of the tea garden.

    Yoko

    ОтветитьУдалить
  8. Two households, both alike in dignity,
    In fair Verona, where we lay our scene,
    From ancient grudge break to new munity,
    Where civil blood makes civil hands unclean...

    Всегда любила Шекспира, его произведения вдохновляли меня, учили жизни, любви. Я искренне думаю, что люди современности, "Сумеречное" поколение разучилось, совершенно разучилось любить и чувствовать. Им нужно все готовое - в фильмах современности нет чувственности, нет загадки, как скажем, в фильмах с Одри Хепберн ("Breakffast at Tiffany's").
    Но также я уверена - что любое искусство заслуживает внимания, понимания, уважения. Ирина Александровна - согласна с вами, если для кого-то эта киноверсия была первой завесой в шекспировский мир - она очень неплоха, особенно понравилась игра Кристиана Кука (исполнил роль Меркуцио). Я думаю, такая роль, как у него, требует особого отношения, старания - непросто быть весельчаком и балагуром в драме)
    Новая "Ромео и Джульетта" - одобрить или осудить? Да, я согласна с предыдущими высказываниями, что есть версии и лучше, выше, чувственнее. Многие вспоминали версию с Оливией Хасси и Леонардом Уайтингом, я и сама видела ее не раз. Но кино - это не только интерпретация классики на новый лад. Киноискусство позволяет классике быть живой системой, интегрированной с реальной жизнью, позволяет наполниться новыми образами. Всегда нужно стремиться к идеалу, но.. если пьесы Шекспира все еще вызывают такой жаркий интерес режиссеров и кинокритиков – разве это лишний раз не доказывает величие Шекспира, создавшего шедевры, актуальные и по сей день? Я преклоняюсь перед его гением и сожалею, что сейчас нет драматургов его уровня.
    Что касается «Ромео и Джульетты» 2013 года, мой ответ – быть и одобрять. Да, это не лучшая версия, и у каждого шекспиромана есть своя собственная, любимая. Но я уверена, что все посмотревшие получили несколько часов удовольствия еще раз погрузиться в любимую всеми атмосферу и, затаив дыхание, еще раз пережить ту повесть, печальней которой нет.

    ОтветитьУдалить
  9. Вы знаете, я с такой же опаской шла в кинотеатр! Поскольку с ранних лет я зачастую пересматриваю "Ромео и Джульетту" Франко Дзеффирелли, лучше этой интерпретации я не видела! Увидев впервые Леонардо Уайтинга и Оливию Хасси в этих ролях в начальной школе, я влюбилась в их игру! Они потрясающе сыграли. Именно такой я представляла себе любовь между мужчиной и женщиной, до тех пор, пока не выросла. Поэтому, смотря новую интерпретацию, я все время цыкала, воротила носом... и честно говоря, меня она не впечатлила. Я все также остаюсь предана Оливии Хасси и Леонарду Уайтингу!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. сразу представила Аню в кинотеатре... надо самой посмотреть.

      Удалить
  10. Признаться честно, этот фильм посмотрела совсем недавно. Предыдущую экранизацию Ромео и Джульетты, к сожалению, не видела. Но версию, снятую Карлом Карлеем.
    Эта картина мне понравилась конечно же прежде всего тем, что актеры играли очень естественно, ярко и живо. Костюмы были просто потрясающими, они по настоящему смогли передать моду той эпохи. Мне не понравилось только одно, на роль Джульетты выбрали не совсем ту девушку. Ромео выбрали идеально красивым, а вот Джульетту не совсем. Она не так хороша. как должна была быть. Сужу по образу, который я представляла во время прочтения самой книги. На мой взгляд, на немного крупновата, нет утонченных нежных линий в ее образе, как было описано в книге Шекспира. Но свою роль она сыграла блестяще!
    Очень приятно было смотреть и слушать как стихами говорили весь фильм. Даже слух ласкали такие фразы как: "Кто эта девушка? Клянусь святыми я истинной красы не знал до ныне", "Найди слова, которых я лишен, чтоб выразить что нас переполняют". Такие фразы звучали словно музыка. Тем более, что в наше время редко услышишь такую речь, разве что в театре.
    Галушко Дарья 406а/к

    ОтветитьУдалить
  11. Что это вообще за оскорбительное определение такое - "поколение "Сумерек""?! (Не в Ваш адрес, а в адрес режиссера, конечно) Читатели "Сумерек" - это отдельный род людей, способных читать совершенно дурацкую (простите) литературу, написанную совершенно отвратительным языком... На всякий случай прошу прощения у таких читателей, но никто меня в этом не переубедит, потому что с текстом я пыталась знакомиться.
    Что касается нового фильма: я с Вами согласна практически во всем. И насчет видов, и насчет сценария, и насчет Бенволио... Не согласна только по поводу Джульетты: меня она пленила именно своей "детскостью", безыскусностью и отсутствием утонченности (видимо, МОЕЙ Джульетте это не нужно). Улыбка, смех, манеры этой "современной" героини нашли самый живой отклик в моей душе. А какая она прелестная внешне! (Хотя, наверное, это тоже мое субъективное мнение).
    По поводу сценария и сокращений, которые режиссер оправдывает столь странными аргументами: думаю, не под поколение он хотел подстроиться, а под массового (в том числе - не читающего и/или неискушенного) зрителя. Интерес тут, на мой взгляд, чисто коммерческий, а пострадал Шекспир.

    ОтветитьУдалить
  12. Парыгина Регина19 октября 2023 г. в 06:53

    С таким огромным удовольствием я смотрела очень мало фильмов. Шикарная экранизация идеально передает дух Италии и Эпохи возрождения. Задний план, декорации и сам город - Верона выглядят великолепно, картина очень приятна взгляду, кажется, что герои сошли со страниц книги. Саунд-трек так же подобран блестяще.
    Автор совершил смелый поступок, сняв фильм на основе трагедии Шекспира, трудно переплюнуть одноименный фильм 1968 года Франко Дзеффирелли.
    Скажу так, чтобы лучше понять это произведение, лучше посмотреть фильм 1968 года.
    Что хочу сказать по поводу "поколения Сумерек", большая представителей "поколения Z" любит роман и экранизацию Сумерек, ведь проще всего посочувствовать несчастной любви вампира и простой неприметной девушки, чем вдумываться и вчитываться в прозу Шекспира, проживать трагедию вместе героями.
    По-моему, эта экранизация имеет право на существование. По другому никак не приобщить наше поколение к классике. Яркие и красивые персонажи, приятная картина происходящего, всё что нужно для нынешней молодёжи.

    ОтветитьУдалить