Популярные сообщения

суббота, 28 мая 2016 г.

Готовимся к летнему читальному сезону

Ну, закончатся же когда-нибудь экзамены и курсовые, какими бы бесконечными они ни казались! Наступят (я верю!) дооолгожданные каникулы и dolce far niente – еще слаще с увлекательной книжкой. Предлагаю краткий обзор недавно прочитанного, выбирайте!

Начало романа Нацуо Кирино “Нежные щечки” озадачивает. В стиле криминальной хроники читателю сообщается об исчезновении пятилетней девочки из дачного поселка на Хоккайдо. Поисковая экспедиция не принесла результатов. Ребенок словно растворился в пространстве. Читатель недоумевает, потому что нарушена схема триллера: а как же саспенс, предощущение трагедии?

Смятение, однако, быстро улетучивается, как только начинается рассказ. Мы вместе с автором словно листаем страницы назад: за несколько месяцев, лет, часов до трагедии. Знакомство же с героями разворачивается как их процесс самопознания, в который ты невольно втянут.  Затягивают и ситуации. Как мать в плену своих страстей в мыслях выбирает между любовником и не семьей даже, а детьми! Что чувствует смертельно больной, который знает, что его дни сочтены?

Нацуо Кирино пишет в жанре психологического триллера, и здесь вновь, как и в “Гротеске”, доля самоанализа перевешивает событийность. Тем не менее, книгу трудно выпустить из рук, интрига сохраняется вплоть до финала, хотя он и несколько размыт.


Вторую книгу, о которой я хочу рассказать, прочла на английском – “The Sea Houseby Esther Freud. So, I switch into English. You dont mind, do you?

What is it about? How in pursuit of our goal we sometimes lose something more valuable and realize that we’ve been haunting a ghost. Do we really need what we are striving for?

The narration unfolds in alternate chapters, set in the same locality in two temporal periods. A Suffolk village is the place where Max, a deaf painter, comes to make a painting of Marsh End in 1953, and Lily to make her research, in 2000. Yet, not only Steerborough serves as a plot connection. There’s also Lehmann, the architect, whose letters Lily studies, and whose wife Elsa becomes for Max the purport of life. And plenty of minor things, like children as an indicator of the psychological state of the main characters or similar phases in their personal life.

The themes outlined in the story are numerous (art, houses, architecture, the sea and its tides), as well as layers. Among the latter the most appealing are epistolary fragments reminding how precious this heart to heart communication on paper may be. Still, no elaborate structure can compensate for the lack of profoundness. That is the main reason why I was not impressed by the book. In my opinion, Esther Freud cannot compete with her renowned compatriots Jane Austen or Iris Murdoch. Though some passages make a lovely reading!


А напоследок советую роман Дидье ван Ковеларта “Принцип Полины” – легкую, романтичную, пусть и непритязательную, историю в элегантном французском исполнении. 


Выбор за вами. А что скачать на e-reader мне?


О других романах Кирино Нацуо:

четверг, 19 мая 2016 г.

Оглушительный “Макбет”

click on a picture for a closer view

Знакомьтесь: Сергей Прохоров, мой бывший студент и дипломник. Он опубликовал это в Facebook с милой надписью: Ирина Александровна, сделал это фото специально для Вас =^.^=
По-моему, здорово, что студенты не пропускают имя Шекспира, где бы оно ни встретилось. Видимо, он отпечатывается в памяти особым образом. Возможно, потому что ему отдано почетное место на семинарах, где мы читаем и обсуждаем его тексты. Понимание же того, что Шекспир всюду, что мы его постоянно цитируем, зачастую того не осознавая, приходит позже.




Мы учимся вчитываться, потому что у Шекспира нет проходных фраз, каждый образ и каждая сцена имеют значение. Все выверено, ничего нельзя убрать или добавить, и не нужно этого делать. А вот новенький “Макбет” в МХТ им. Чехова, премьера которого прошла в конце апреля, демонстрирует чтение Шекспира скороговоркой.

Смутные предощущения зарождаются еще до начала, когда открываешь программку. В роли леди Макбет – Игорь Хрипунов. Ну, допустим, режиссер воссоздает театр шекспировских времен, где все роли исполняли мужчины. Тогда при чем здесь Роза Хайруллина в роли Дункана (она же – убийца, она же – врач)? За прозрачным пластиковым занавесом сцена, усыпанная зелеными воздушными шарами.


Появляются нелепые ведьмы в горошек. Доооолго играют с шариками, произносят, наконец, диалог в 12 строк, удаляются, и...  Из шариков поднимаются один за другим обнаженные мужские торсы. Едва публика успевает подумать, что это войско, как оно превращается в кордебалет, который исполняет под оглушающую музыку длиннющую пошлую пантомиму. Зрители, пришедшие на Шекспира, постепенно закипают. 




И вот выходит Макбет – в камуфляже, с дредами, боевой раскраской, в исполнении Алексея Кравченко. Он начинает произносить роль (чаще кричать, вопить, взвывать), и теплящаяся еще надежда услышать великий шекспировский текст, тает без следа.




В рассказе о премьере МХТ на первом канале можно увидеть, как это выглядит. Однако, обратите внимание, репортер говорит не о спектакле, он лишь пересказывает содержание пьесы. Равно как режиссер Ян Клята, который излагает свое понимание трагедии, но отнюдь не то, что мы видим в итоге на сцене.


По ходу пьесы ведьмы превращаются в стриптизерш, а сцену с привратником, где у Шекспира повторяется стук за сценой, обращают к зрительному залу. Включают свет и начинают пытать зрителей, кто стучит. А молчание воспитанной публики обращают против нее же. Привратник в духе Швондера устраивает митинг, произносит отсебятину.

Мне было больно не только за Шекспира. Обидно, что постановщики обращаются с публикой, как с кретинами, неспособными внять оригинальному тексту. И очень горько, что в театре Ефремова, Смоктуновского, Кторова, Яншина, Прудкина (я уже не говорю о Станиславском), настолько упал уровень актерского мастерства. Видели бы МХАТовские старики, как играют теперь в этих святых стенах.

Шекспира писал для театра. Он превосходно знал, чем привлечь и как удержать публику. В любой его пьесе есть действие, образность и текст, в точно выверенном количестве. Надо только уметь этот текст прочитать – понять смыслы и произнести вслух. Что отлично сделали на британском телевидении, когда спектакль Royal Shakespeare Company адаптировали для формата ТВ. С теми же исполнителями главных ролей – Джуди Денч и Иэном Маккелленом. Послушайте, как играет великая актриса, как она произносит: "Whats done cannot be undone".


А в финале предлагаю попробовать себя в роли Макбета. Один из моих любимейших эпизодов в переводе Пастернака:

Мы дни за днями шепчем: “Завтра, завтра”,
Так тихими шагами жизнь ползет
К последней недописанной странице.
Оказывается, что все "вчера"
Нам сзади освещали путь к могиле.
Конец, конец, огарок догорел!
Жизнь  только тень. Она  актер на сцене.
Сыграл свой час, побегал, пошумел 
И был таков. Жизнь – сказка в пересказе
Глупца. Она полна трескучих слов, 
И ничего не значит.


Помните, в какой ситуации звучат эти строки? Или вам нравятся другие?

PS. К вопросу, что Шекспир всюду: дипломное исследование Сережи Прохорова было посвящено функционированию диалога в современной философской прозе. А Ирина Голосная в той же прозе изучала роль шекспировского интертекста. 

воскресенье, 8 мая 2016 г.

Итак, я жил тогда в Одессе

Увы, я меньший везунчик, чем Пушкин с Онегиным, в Одессе я не была. Однако, зримо представляю ее колорит, звуки, запахи из книг Бабеля и Паустовского. И, конечно, неподражаемый одесский говор, сложившийся из взаимодействия многих языков. Помните, у Пушкина, в Одессе: 

Язык Италии златой
Звучит на улице веселой
Где ходит гордый славянин,
Француз, испанец, армянин,
И грек, и молдаван тяжелый,
И сын египетской земли, 
Корсар в отставке, Морали

Поэтому книгу “Язык Одессы” проглотила с удовольствием. Она построена как словарь: слово – толкование по алфавитному принципу. Но, знаете, какими увлекательными бывают словари? Тем более, язык Одессы.


Первая (и наиболее восхитительная!) группа включает собственно одесские словечки и выражения: бене мунес (евр.) – честное слово; прикоцанный – нарядный; рай мит фефер – райский уголок; маламурить – уплетать еду. Спор на базаре: Два рубля? Вы хорошо хотите! Или самый убедительный аргумент в споре: А шо такое? Если вас спросят: С чем мсье хочет чай: со сливками, с лимоном? надо ответить: Без ничего (т.е. без всего). А еще в Одессе, чтобы не быть осмеянным, нужно говорить “тудою” и “сюдою”. Таки да – утверждение; таки нет – соответственно, отрицание. А как вам такой тост за здоровье? За ваш гроб из столетнего дуба, что мы посадим завтра

В этом блоке выделяются выражения, совершенно не признающие грамматики: ни склонений, ни спряжений, ни согласований, ничего! Миша был женат на мою двоюродную сестру. Можно вас на минуточку спросить? – позвольте узнать. С мене – со мной. Среди здесь – в этом месте. От когда? – с каких пор? Бери пример на меняОн очень знаток возле своего дела; Пусть вас не волнует этих глупостей! – перевод требуется? И помните, первая буква алфавита в Одессе нередко становится последней. Морак  моряк; Бора, выйди с мора!  Боря, выйди из моря!


Вторую группу представляют общеизвестные выражения, корни которых, по мнению составителя, надо искать в Одессе. Море удовольствия – масса впечатлений; головная боль – несчастье; кинуть якорь – остановиться; капать на мозги – надоедать и др.


Третью группу составляют имена собственные, непосредственно связанные с Одессой: Дерибасовская, Мясоедовская, Привоз... Или, например, Рабинович. Кто не знает героя анекдотов, первого из одесситов, памятник которому установлен не только на кладбище? Как меня найти? Да это очень просто. Идете по Госпитальной улице, заходите во двор дома номер 12 и кричите: “Рабинович!” Все окна открываются, а одно нет. Вот там я и живу. Потому что моя фамилия Хаймович.

Почетное место в этой группе занимают название города и его жителей. Обращаю ваше внимание на толкование)):  Одесса – лучший город в мире, одессит – самое высокое звание.


Четвертая обширная группа содержит жаргонные, в т.ч. непристойные слова и выражения.  Первенство здесь принадлежит букве “ш”, нейтральных слов на эту букву практически нет. Примеры, с  вашего позволения, опущу.

Кто дочитал, тот молодец. Желаю, чтоб вам было смачно за праздничным столом! И чтобы все вокруг цвело и пахло!

PS. Несколько лет назад мы с однокашниками собирались устроить в Одессе reunion. Наша подруга живет неподалеку, в Белгород-Днестровском, это ее фото Одессы опубликованы выше. Но в то лето не смогли согласовать планы. А на следующий год родные по крови Россия с Украиной рассорились. Доведется ли теперь увидеть город Ильфа и Петрова своими глазами?