Популярные сообщения

воскресенье, 31 января 2016 г.

Inferno: от Данте к Дэну Брауну

Роман Дэна Брауна “Инферно” увидел свет в мае 2013, мгновенно взлетев в рейтингах на топ-позиции и заполонив отделы “Бестселлеры” в книжных всего мира. Чем была увлечена в то время я, не вспомню, но книгу тогда не купила. А недавно взялась за нее, благодаря другу. Он проглотил роман в двух вариантах: читая и слушая одновременно аудио-версию, и пришел в совершенный восторг. 

книжный магазин в аэропорту Валенсии, август 2013

История действительно захватывает с первых строк. Это четвертый роман с опробованной формулой, где героем, которому предстоит спасти мир, является профессор Гарварда Роберт Лэнгдон. Но каким содержанием автор наполняет эту схему? 
Отправным пунктом сюжета становится “Божественная комедия” Данте, и загадки и символы здесь связаны с искусством в большей степени, нежели с религией. Мне это показалось гораздо увлекательнее, чем в “Ангелах и демонах” и “Коде да Винчи”. И для максимального наслаждения (испытано на себе!) читать надо параллельно оба “Inferno” – Брауна и Данте, первую часть поэмы. А попутно открывать все упоминаемое в тексте: изучать “Ад” Боттичелли, совершать виртуальные экскурсии по городам, где происходит действие... Да здравствуют е-ридеры и Интернет! Как сказал в книге герой Дэна Брауна, “I’ve got to stop being such a snob about leather-bound books. E-books do have their moments”.


Дар Дэна Брауна-рассказчика известен даже тем, кто видел только фильмы по его романам. Интрига в “Инферно” усугубляется тем, что Лэнгдон после травмы просыпается в больничной палате с амнезией и сразу становится мишенью для охоты. Стремительные повороты действия увлекают за собой, не давая перевести дух. В книге звучит тема двойственности; автор не раз меняет местами злодеев и героев, заставляя и тех, и других производить нравственную переоценку своих поступков.

Добрая половина книги разворачивается во Флоренции  одном из красивейших (и любимых!) городов мира. Посмотрите, чтобы воочию представить перипетии сюжета. Вот сады Боболи, где Лэнгдон скрывался от преследования,

click on the picture for a closer view

галерея над понте Веккьо, по которой он перебрался на другую сторону Арно,


Баптистерий, где хранится посмертная маска Данте,


и фрески на его куполе, сыгравшие роль в разгадке шифра.


Затем действие перемещается в Венецию и Стамбул, оживающие под пером автора. Следует отметить неплохой язык, не перегруженный усложненными конструкциями, соответствующий жанру, где встречаются запоминающиеся сентенции:

- Time is one commodity even vast fortunes cannot afford.
- The decisions of our past are the architects of our present.
- Remember tonight for it’s the beginning of forever.

А какая живая характеристика человека единственной фразой: His love of Renaissance art is matched only by his love of spaghetti Bolognese.

К недостатком я бы отнесла отрывки сугубо информативного, почти хрестоматийного характера: о династии Медичи, литературных и музыкальных произведениях, вдохновленных "Божественной комедией", и др. А вот подробности биографии Данте, напротив, весьма интересны! Вы знаете, что Данте увидел Беатриче в церквикогда ему было 9 лет? Он влюбился в нее с первого взгляда и пронес эту любовь до конца своих дней. A church of painful love – unfulfilled, unrequited, and unattained.

Можно относиться к Брауну как угодно. Ругать за сочинительство на потребу невзыскательной публике, за исторические ошибки, которыми грешат его романы. Но вряд ли можно оспаривать его умение придумать историю, которую хочется дочитать до конца и не соскучиться по дороге.

А вы читали что-нибудь увлекательное? 

пятница, 29 января 2016 г.

островок миросозерцания

В английском языке есть слово, соединяющее понятия созерцания и размышления – contemplation. Для этого нужно немного: остановиться, отдышаться, посмотреть вокруг, подумать. А еще уметь вглядываться, не отвергая сразу приглушенную красоту пасмурного дня или графичный силуэт голого дерева.


click on the picture for a closer view

В храмовом комплексе Ninna-ji в Киото мы были в серый зимний день, и немногочисленные (к счастью) посетители не мешали спокойному вниманию природе.


Деревянные павильоны соединены галереями и мостками. Перед входом на их территорию расположены полки для обуви, и, разувшись, внутри ты осознаешь, что не смог бы иначе ступить на эти доски, которым несколько сотен лет. Посмотрите, как они выложены. Ступени, перила, скобы покрыты патиной веков, они воочию хранят дух времени.



Во внутренние помещения доступ ограничен, однако, изысканную роспись на стенах можно рассмотреть.



Виды, открывающиеся с каждой точки, завораживают лаконичностью, где ничто не мешает, и ничего не хочется добавить. Безусловно, это искусство садовников и декораторов, но в нем нет ничего провозглашающего, утверждающего.  

 

Кому-то, возможно, больше по душе регулярные парки, я лишь предлагаю сравнить.  

Дворец Мирабель, Зальцбург

Люксембургский сад, Париж

В одном месте на галерее стояла табличка с просьбой далее не шуметь. Словно кому-то придет в голову вопить здесь от восторга! Возможно, это был призыв прислушаться к птичьим трелям, хотя мне показалось, их голоса звучат на всей территории.


В другой части комплекса находится пятиярусная пагода, а неподалеку сад сакуры. 



Конечно, хотелось бы увидеть этот сад в пышном цвету. Но, как говорит мой друг Йоко, “winter is time for imagination”. Безусловно, можно вообразить, как это выглядит весной или в другое время года, и все-таки я рада, что оказалась в храме Ninna-ji в день без солнца. Приглушенная красота порой волнует сильнее.



PS. Об истории Ninna-ji см.  http://www.ninnaji.or.jp/multilingual_info.html

пятница, 22 января 2016 г.

walks in urban jungle

С тех пор, как вернулась из Японии, я вижу ее во сне. Парки, храмы, лица возвращаются в отпечатанных в сознании картинах, а в последнее время они стали наполняться словами. Очевидно, пришла пора вербализовать впечатления. Итак, Токио глазами интуриста.

                                       click on the picture for a closer view

Впечатления, впрочем, начинаются с приземления самолета. Аэропорт Нарита удивил тишиной: гостеприимные приветствия, панно из натуральных материалов с описанием народных промыслов, и никаких толп! Вряд ли наш рейс был единственным в аэропорту, который занимает второе место в Японии по пассажирообороту. Тем не менее, полупустые коридоры, и даже паспортный контроль без очередей; подходящих к зоне пассажиров встречают приветливые служащие, проверяют наличие иммиграционных карт и направляют к стойкам – на все уходит три минуты.







Столь же отлаженная служба в любой сфере жизни столицы (и всей страны) приводит в восхищение. Первого января мы поехали в храм Асакуса, чтобы участвовать в хацумодэ – первом посещении святилища в новом году. Народу в начале улочки Накамисэ было немного. Можно было неспешно гулять, рассматривая традиционные украшения и японские сокровища: очаровательные куклы, веера, зонтики вагаса, роскошные пудровые чаи, бамбуковые венчики для чайной церемонии… Ближе к храму людские ручейки сливались в единый поток, который превосходно регулировался. Время от времени впереди над головами появлялась табличка с просьбой подождать, сменяемая призывом двигаться дальше.   








После ритуалов внутри с предсказаниями на грядущий год и приобретением амулетов народ препровождался на территорию храма. Здесь царила праздничная атмосфера, уличные торговцы продавали очень вкусную еду. Единственное, чего не хватало, это скамеек, чтобы насладиться всем в полной мере. Многие дамы были в нарядных кимоно, которые, как я заметила позже, носят не только в праздники.








Обратили внимание на пейзаж? Время года совершенно нераспознаваемо. Посмотрите, ведь это что угодно, кроме зимы!








В такую погоду из Асакусы легко дойти пешком до башни Skytree. По набережной, через парк, следуя маршруту на этой схеме.











Со смотровой площадки открывается панорама города, завораживающая любителей каменных джунглей. С одной точки даже видно Фудзияму! Огромные интерактивные панели дублируют вид с каждой стороны, давая возможность приблизить любое сооружение, почитать о нем, и посмотреть, как это выглядит ночью.




Здесь вновь порадовал образцовый порядок. Потоки к лифтам двигались быстро, а посетителей развлекали аниматоры и прелестная реклама, призывающая читать книги. К слову, подъем на Эйфелеву башню запомнился немыслимыми толпами, когда стояние в очередях заняло вдвое больше времени, чем сама прогулка по смотровой площадке.






Внизу в башне расположен аквариум Сумида, не очень большой, но провозглашающий бережное отношение к водной среде обитания. Посмотрите, как заворожен ребенок неведомой жизнью за стеклом.




Экологические проекты в Японии эффективно воплощаются в практику. Солнечные панели, например, здесь образуют крыши домов – разумнейшая экономия пространства!


Шоу-рум Toyota представляет новейшие концепты гибридов. Приоритетная задача компании – создание автомобилей с возможностью стопроцентной утилизации, безвредных для окружающей среды. На выставке, однако, нашлось место и для шутки:)








В Токио образцовая транспортная система и безумно дорогие такси, ни в одной стране мира не видела дороже. Там нет пробок! Из окна отеля была видна автострада параллельно с монорельсом, где в любое время суток машины двигались вот с таким интервалом.


Книжные магазины в Токио и Японии, в целом, встречались редко. Доминируют в них, безусловно, издания на отечественном языке. Однако в разделе литературы на английском мне понравилось соседство Достоевского с “Властелином колец” и “Идентификацией Борна”.




А для любителей живописи в этот период была припасена экспозиция испанских мастеров в музее Mitsubishi Ichicogan из коллекции галереи Прадо. Неожиданно для себя увидела там портрет детей, который очень понравился в Прадо в Мадриде. Называется он “Дети художника в японском саду”, что, вероятно, и объясняет выбор полотна для этой выставки.






В Токио быстро вливаешься в ритм города. И задумываешься, каким образом он налажен? Умелое управление? Колоссальное трудолюбие? Гений инженерной мысли? И чего не хватает нам, чтобы все функционировало столь же безупречно?