Популярные сообщения

суббота, 21 февраля 2015 г.

Словно вскапываю маленькое поле

Если у вас тоже срочная работа, вы меня поймете. Просто пауза.

Метелка травы.
Бьется, бьется, дрожит под ветром
Ее сердечко…
(Исса)

В старом пруду
Сандалия из соломы.
Падает мокрый снег…
(Бусон)

Тихо падает снег
На уток, что плавают парой
В старом темном пруду..
(Сики)

Снег на шляпе моей.
Как подумаю, что не чужой он, -
Сразу легче ноша…
(Кикаку)

Весь мой век в пути!
Словно вскапываю маленькое поле,
Взад-вперед брожу.
(Басе)

Не из обычных людей
Тот, которого манит
Дерево без цветов.
(Оницура)

Как безмолвен сад!
Проникает в сердце скал
Тихий звон цикад.
(Басе)


Переключилась на пару минут, глотнула свежего воздуха, and back to work!


3 комментария:

  1. Прочитала сейчас вот эту:
    Не из обычных людей
    Тот, которого манит
    Дерево без цветов.
    А я как раз обожаю голые деревья и через них на небо смотреть. Фотографировать пытаюсь, но получаются просто голые деревья. А я то вижу кружева... Фотоаппарат, видимо, не справляется.
    Ну или я их тех необычных людей, которых в Америке называют special - meaning children with special needs. Я подумала, кстати, какое лингвистическое путешествие проделали это слово и выражение: от неординарный, редкий в смысле Лучше нормы, до специальный, т.е. Необходимый определенной группе и предполагающий, хоть и полит корректно завуалировано, группу ниже нормы в чем-то. До ироничного special, часто применяемого в совокупности с air quotes.
    Убежала от семьи и дома, сижу в машине, жду, когда простирается огромное одеяло, которое в домашнюю машинку не вместилось. Много надо для счастья? Одно грязное одеяло и японский стишок. Ну и с кем этим поделиться. Это, конечно, главное:)

    ОтветитьУдалить
  2. Thank you, Irina, for this introduction of Japanese haiku. I think these English translation grasps the meaning including setting of nature and emotion well.

    Yoko

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. So does the Russian translation. Would you add one of Bashō in the original next time? Thanks in advance!
      To learn Japanese so as to be able to read haiku is enough the reason for me.Some day maybe...

      Удалить